ふと英語で「ご多分に漏れず」という必要があった際のメモです。同義の英文には
- like many others(他の多くと同じように)
- as the world goes(世間のように)
- like the rest(その他の人たちのように)
- being no exception(例外なく)
- as is usual with(いつも通り)
があるそうでして、個人的にはなんとなくlike many othersを使った気がします。深い意味はありません。
ふと英語で「ご多分に漏れず」という必要があった際のメモです。同義の英文には
があるそうでして、個人的にはなんとなくlike many othersを使った気がします。深い意味はありません。
コメント